Yehudit's English Services (YES!)

שירותי אנגלית של יהודית (כן!)

כתיבה באנגלית כשפה שנייה ( או שלישית, רביעית ...)

red pen writing on paper

מילים שתורגמו באופן שגוי

"Our family was so excited as grandmother kissed us each goodbye before she passed away."
אף על פי שזה פרוש אחד של מתרגש, יש תרגום אחר שיותר מתאים כאן.

"The tsunami in 2017 influenced thousands of residents."
שוב, יש צורך בתרגום אחר כאן אחרת הוא לא הגיוני.

צרוף מלים , ניבים

מרבית הכותבים משתמשים מדי פעם בביטויים עם ניבים בכתיבתם ואין בזה שום דבר רע. עם זאת, אנשים שכותבים באנגלית שהיא לא שפת האם שלהם, עשויים לנסות לתרגם את הביטויים הללו מילה במילה, אשר לעתים קרובות אינם עובדים.

When I asked Rina how the pizza was at the new Italian place on our street, she told me it was on the face.

( הפיצה על הפנים? מה, אין להם מפיות?)

אם או מתי (מותנים)

ישנן ארבע התניות. האם את/ה מכיר/ה אותן? עדיף שתוודא שכן לפני שתנסה להשתמש בהן.

  1. When you don't use a second language regularly, you forget a lot of the rules.
    כשאתה לא משתמש בשפה שניה באופן קבוע אתה נוטה לשכוח את החוקים.

  2. If you ask me to help you with your project, I will give you excellent results.
    אם תבקש ממני לעזור לך בפרויקט שלך, אני אעניק לך תוצאות גבוהות.

  3. If you had a million dollars, would you travel around the world, instead of working?
    אם היה לך מיליון דולר, האם היית מטייל מסביב לעולם במקום לעבוד?

  4. If you had learned English as a young child, who had grown up in Great Britain, you could have written in English as your mother tongue.
    אם למדת אנגלית בתור ילד, אשר גדל באנגליה, היית יכול לכתוב באנגלית ברמת שפת אם.

תוכן ועיצוב אתרים – יהודית דנאוף, כל הזכויות שמורות

מיקום: גשר הזיו

טל. 052-727-6195